Maybe you should put the books away... and stop staring at the tower.
Forse dovresti lasciare da parte il libro... e fermarti a guardare quella torre.
I'm staring at the foxiest bitch in the whole world.
La più arrapante bambola sexy di tutto il mondo!
I'm staring at the back of your head.
Solo che sto fissando la tua testa.
I lay there, staring at the moon and for the first time in my life, I think about not getting back up.
Rimasi a fissare la luna e per la prima volta in vita mia considerai I'idea di non rialzarmi.
I'm lying naked, in a strange bed staring at the most beautiful woman I have ever seen in my entire life.
Sono sdraiato, nudo, in uno strano letto... e sto guardando la donna piu bella... che abbia mai visto nella mia vita.
I'm staring at the fax machine, and it's not there.
Beh, sto guardando quel maledettissimo fax e non c'è!
Then comes a Thursday when I bound from my cot, excited as a kid at Christmas, only to find myself staring at the damn floor of my damn cell, looking for a letter from Nancy that isn't there.
Poi arriva un giovedì in cui salto dalla branda eccitato come un bambino a Natale, e mi ritrovo a fissare il pavimento della mia dannata cella cercando una lettera di Nancy che non è mai arrivata.
You got hard eyes, you're staring at the same tree, missing the forest.
Se non li hai, rimani a fissare lo stesso albero, senza guardare la foresta.
I want it staring at the Supercuts.
Voglio che di fianco ci sia un salone di bellezza di classe.
They're probably just all staring at the sky.
Probabilmente staranno tutti a fissare il cielo.
But the victims are all staring at the road.
Ma le vittime erano tutte voltate verso la strada.
You know what people are searching for, you know everything, their hopes, their fears, what they're thinking about when they're staring at the ceiling in the middle of the night.
Conoscere le loro ricerche, ti aiuta a leggerli, a carpirne le speranze, le paure, i pensieri che fanno, quando fissano il soffitto nel bel mezzo della notte.
I was staring at the ceiling for three hours.
Ho fissato il soffitto per tre ore.
Nothing, just staring at the sunset, thinking how lucky we are to have that in our face every day.
Niente, sto... soltanto guardando il tramonto e penso a quanto siamo fortunati ad averlo davanti ogni giorno.
He'd stand there, just staring at the ocean.
Se ne stava li', a fissare l'oceano.
I spent hours and hours in the Louvre, staring at the greatness of the masters!
Ho passato ore e ore al Louvre. A osservare la grandezza dei maestri!
I just lay awake, staring at the ceiling... just thinking about different ways to nail him.
Me ne sto sdraiato a fissare il soffitto, pensando solo ai modi per metterlo sotto.
...and as you stand there on your front porch, staring at the life you're about to leave behind...
E mentre sei in piedi nella veranda di casa tua, guardando la vita che stai per lasciarti alle spalle...
I've been staring at the wall for like three days.
Sono stata a fissare il muro per tre giorni.
My mother fell in love with him when she found him almost frozen to death on the bank of the Neva, staring at the stars.
Mia madre si innamoro' di mio padre quando lo trovo' quasi assiderato... lungo le rive della Neva, che fissava le stelle.
You want to keep staring at the wall, or do you want to go to work?
Vuoi continuare a fissare il muro, o vuoi metterti al lavoro?
Your brother was murdered... and you sit here in the Water Gardens staring at the sky and doing nothing.
Tuo fratello è stato assassinato. E te ne stai seduto qui, nei Giardini dell'Acqua... a fissare il cielo, senza fare niente.
As far as I'm concerned, I'm staring at the prime suspect.
Per quel che mi riguarda, ho di fronte il principale sospettato.
I'm in my office, staring at the Mosaic board, and men are coming in to kill me.
Sono in ufficio e sto guardando la bacheca del Mosaico, e degli uomini stanno venendo ad uccidermi.
You can stop staring at the fire.
Puoi anche smetterla di fissare il fuoco.
You got a plan or you gonna keep staring at the wall?
Hai un piano o vuoi continuare a fissare il muro?
We were on the same excursion and we spent the whole night staring at the sky.
Avevamo prenotato la stessa escursione e abbiamo passato la notte intera... contemplando il firmamento.
As I was getting dressed for the Loskis' dinner party I found myself staring at the painting my father had given me and became furious all over again.
Mentre mi vestivo per la cena dei Loski mi sorpresi a fissare il quadro che mi diede mio padre e mi infuriai di nuovo.
I'd spend whole nights up there, just staring at the sky, hoping that I'd catch a glimpse of you.
Ho passato intere notti a guardare il cielo, sperando di vederti ancora... e ora eccoti qui.
Staring at the yellow wallpaper day after day... she begins to hallucinate that there are women trapped in the pattern.
Lei sta li' a fissare la carta da parati gialla, un giorno dopo l'altro... finche' non inizia ad avere le allucinazioni. Vede delle donne intrappolate nella trama...
Last time I saw you, you were staring at the ceiling at the Sam Houston Center with the taste of my right cross all over your face.
L'ultima volta che ti ho visto fissavi il soffitto del Sam Houston e assaporavi il gusto del mio diretto.
Hours and hours of staring at the snow, only interrupted by bora.
Stare a guardare per ore e ore la neve, interrotta solo dalla bora.
These boys grow up staring at the rear ends of cows and pigs.
I ragazzi di qui crescono fissando il sedere di mucche e maiali.
I've been staring at the edge of the water
Mi sono messo a fissare i margini dell'acqua
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules, and he found pleasure in the smallest things, like lining up cars around the room and staring at the washing machine and eating anything that came in between.
Remi viveva e regnava nel suo mondo, con le sue regole, e trovava piacere nelle più piccole cose, come allineare le auto nella sua stanza, fissare la lavatrice e mangiare qualunque cosa gli capitasse a tiro.
Have you ever subsequently texted that person the phrase "I'm staring at the phone smiling like an idiot"?
Avete mai scritto a quella persona la frase: "sto fissando il telefono sorridendo come un idiota"?
If she didn't know any better, she'd think that her student spent the past 20 minutes just staring at the screen.
Se non lo sapesse bene, penserebbe che la sua studentessa ha fissato lo schermo per gli ultimi 20 minuti.
And I think it's really -- I mean -- I'm perfectly happy with all the people who are walking around and just staring at the clouds and looking at the stars and saying, "I want to go there."
E penso sia realmente -- sono felice che ci siano persone che passeggiano fissando le nuvole, guardando le stelle e dicendo "voglio andare là".
And the element helium was discovered just by staring at the light from the Sun because some of those black lines were found that corresponded to no known element.
L'elemento elio è stato scoperto semplicemente guardando la luce del Sole perché fu osservato che quelle linee nere non corrispondevano ad alcun elemento conosciuto.
1.7641618251801s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?